欢迎来到昆明新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!

400-862-8068

全是雅思口语好素材!2017年时代周刊"年度人物"评选出炉!

2017年12月08日 09:49来源:昆明编辑

摘要:全是雅思口语好素材!2017年时代周刊"年度人物"评选出炉!

今年

美国《时代》周刊

“年度风云人物”评选了!

“年度风云人物”怎么选?

今年都有谁获得提名?

谁又是最终赢家?

1.“年度风云人物”的诞生竟然是尬评?

1927年开始,美国《时代》周刊就有评选“年度风云人物”的传统了!

2.“年度风云人物”可以不是人,甚至不是好人?

虽然称为"风云人物",但获选对象可以是:男人、女人、夫妇、一群人、意念、地方甚至机器。

 

2006年"年度风云人物"是"你",

杂志封面是一台电脑显示器,

像镜子般照得出读者自己的影像,

中间一个黑色的大字"YOU"。↓↓↓

对此,《时代》周刊宣称:

Since 1927, TIME has identified the Person of the Year, recognizing the person or group of people who most influenced the news during the past year, for better or for worse.

"年度风云人物"的称号并非代表着某种荣誉,其评选的宗旨是"选出对新闻和人们生活影响最为重大的人或组织,不管是好是坏。

 

3.“年度风云人物”也有内定?

从罗斯福开始,每一任美国总统(除了杰拉尔德·福特之外)都至少一次或以上被选为“年度风云人物”,现任总统获选已成为时代杂志的政策。

 

有意思的一件事是,

在今年的“年度人物”提名榜单发布前,

美国总统川普发了一条推特↓↓↓

《时代周刊》给我打电话说,我“可能”会被提名今年的“年度人物”,就跟去年一样,但我需要同意接受采访,还得拍一张海报大片。我跟他们说,“可能”这事儿,不太好,算了吧。但还是谢谢哈!”

 

 

三小时后《时代周刊》发文驳斥,

川普被打脸了~~

那么究竟川普到底有没有被提名呢?

接着往下看↓

本周一,美国《时代周刊》发布了

2017“年度人物”10位候选人名单:

Jeff Bezos

杰夫·贝佐斯

亚马逊CEO杰夫·贝佐斯今年成为全球最富有的人,并继续扩大其零售帝国的全球影响力。

The Dreamers

追梦者

追梦者—成千上万由父母带到美国的无证移民 。如果川普政府取消奥巴马时代的“暂缓遣返”计划,他们将面临着不确定的未来!

Patty Jenkins

 

派蒂·杰金斯

电影《神奇女侠》导演派蒂·杰金斯成为位电影上映一周就创下超过1亿美元的女导演。

Kim Jong Un

金正恩

The North Korean leader has renewed the threat of nuclear war in American minds, launching repeated intercontinental ballistic missile tests and exchanging threats and insults with President Trump, who dubbed him “Rocket Man.”

朝鲜领导人金正恩再次在美国人头脑中重新审视核战争的威胁,重新开展洲际弹道导弹试验,并与特朗普总统交火,并将其称为“火箭人”。

 

重点单词:

  • renew [rɪ'njuː]

    vt. 使更新;续借;续费;复兴;重申

  • insult [ɪn'sʌlt]

    n. 侮辱;凌辱;无礼

  • dub [dʌb]

    vt. 配音;轻点;打击;授予称号

 

Colin Kaepernick

科林·卡布尼

美国橄榄球联盟的旧金山49人队前任四分卫科林·卡布尼曾在国歌响起时,跪着发起了全国性的反对种族主义和警察暴行的抗议。


 

The #MeToo movement

#MeToo 反性侵运动

 

The movement — which aims to shed light on the prevalence of sexual harassment and assault — took off after bombshell allegations against producer Harvey Weinstein and dozens of other male leaders in Hollywood, media, business and politics, fueling a moment of reckoning about the treatment of women in the workplace.

在受害女性对制片人哈维·温斯坦(Harvey Weinstein)和其他好莱坞、媒体、商业和政界的几十名男性领导人进行了令人震惊的指控后,这个运动正式被号召起来,旨在揭示性骚扰和性侵犯的发生, 也让人们对职场女性的待遇有了更多认知。

重点单词:

  • shed light on

    阐明;使…清楚地显出

  • harassment ['hærəsm(ə)nt]

    n. 骚扰;烦恼

  • assault [ə'sɔlt]

    n. 攻击;袭击

  • bombshell ['bɒmʃel]

    n. 炸弹;突发事件;引起震惊的人或事

  • allegations [ælɪ'geɪʃ(ə)n]

    n. 主张,断言;辩解

 

 

Robert Mueller

 罗伯特·米勒

 

新任的联邦调查局特别顾问罗伯特·米勒,在今年调查了特朗普竞选团队的“通俄门”事件,目前已对四人提起指控。

Crown Prince Mohammed bin Salman

穆罕默德·本·萨尔曼王子

 

 

The 32-year-old crown prince, the son of King Salman, recently led a sweeping crackdown on businessmen and members of the royal family accused of corruption — a purge seen by many as a move to consolidate power.

这位32岁的王子是萨勒曼国王的儿子,最近大力镇压被指控腐败的商人和王室成员,许多人认为这是为了巩固权力的清算行动。

 

重点单词:

  • sweeping  ['swiːpɪŋ]

    adj. 彻底的;广泛的;扫荡的

  • crackdown ['krækdaʊn]

    n. 镇压;(美)制裁;强制取缔;惩罚

  • purge  [pɜːdʒ]

    n. 净化;泻药

    vt. 净化;清洗;通便

  • consolidate [kən'sɒlɪdeɪt]

  • vt. 巩固,使固定;联合

 

Donald Trump

唐纳德·特朗普

 

President Trump, who was named 2016 Person of the Year, has spent his first year in the Oval Office attempting to dismantle the work of the Obama Administration, from health care to immigration policy, environmental regulations to tax reform, all while continuing to spark feuds and controversy with an unfiltered Twitter feed.

获选2016年《时代》“年度人物”的特朗普已经在椭圆形办公室工作了一年,这一年来他一直试图废除奥巴马政府的工作,从医疗改革到移民政策,从环境法规到税制改革,同时继续在Twitter上发布一些未经过滤的信息,引发纠纷和争议 。

 

重点单词:

  • dismantle [dɪs'mænt(ə)l]

    vt. 拆除;取消;解散;

  • spark  [spɑːk]

    vt. 发动;鼓舞;求婚

  • feuds [fjuːd]

    n. 不和;争执;封地

  • unfiltered [ʌn'fɪltəd]

    adj. 未滤过的

 

Xi Jinping

习大大

 

The President of China was given a second five-year term this year and was written into the Communist Party’s constitution, achieving new authority and reinforcing his status as the country’s most powerful leader in decades.
中国国家主席今年获得第二个五年任期,并被写入中国共产党宪法,取得了新的权威,加强了他成为几十年来最强大的地位

 

重点单词:

  • constitution [kɒnstɪ'tjuːʃ(ə)n]

    n. 宪法;体制;章程;

  • reinforce [riːɪn'fɔːs]

    vt. 加强,加固;强化;补充

 

 

看完上面10位入围者,

大家心目中的“年度人物”是谁呢?

就在昨天

美国《时代》杂志宣布

获选2017年“年度人物”的是

↓↓↓

 

“沉默的破坏者”

 

#MeToo 反性侵运动组织者

 

Time magazine named "The Silence Breakers" — women who triggered a #MeToo national outcryover sexual harassment — as the 2017 "Person of the Year."

 

The magazine said President Trump was runner-up for the top title, while Chinese President Xi Jinping was third on the list.

 

It was the 91st year that the magazine has recognized the person or group of people who most influenced the news curing the past year, for better or for worse.

 

《时代》杂志将“沉默的破坏者” - 引发#MeToo 反对性骚扰的全国性抗议的女性们评为2017年“年度人物”。

该杂志说,特朗普排名第二,而中国国家主席习近平是名列第三。

这是该杂志第91年,选出过去一年来对新闻和人们生活影响最为重大的人或组织,不管是好是坏。

 

重点单词:

  • trigger['trɪgə]

    vt. 引发,引起;触发

  • outcry['aʊtkraɪ]

    n. 强烈抗议;大声疾呼;尖叫;倒彩

  • runner-up

    n. 亚军,第二名;亚军队

 


 

正如TIME所言,

“年度人物”并非代表荣誉,

而是代表着一种力量,

它给我们带来思考,

带给我们对未来世界的期待!

免责声明
1、如转载本网原创文章,请表明出处;
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。

Copyright © www.xhd.cn All Rights Reserved 京ICP备05069206