针对于长难句是同学们会觉得比较难的题目,今天昆明新航道小编整理了关于长难句的解析,希望对大家有所帮助。
考研英语长难句真题解析(9)
( 2015年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1第4段第3句)
At a time when Thomas Piketty and other economists are warning of rising inequality and the increasing power of inherited wealth, it is bizarre that wealthy aristocratic families should still be the symbolic heart of modern democratic states.
译文:在托马·皮凯蒂连同其他经济学家提醒民众警惕继承财富将给王室带来越来越多的权利、不平等现象也会越来越严重时,富有的贵族家庭仍作为现代民主国家的象征核心很是奇怪。
分析:本句是一个复杂句,基本结构是:时间状语+主句。时间状语由介词短语充当,其中包含一个when引导的定语从句,修饰先行词time。在这个定语从句中,主语是Thomas Piketty and other economists,谓语是are warning of,宾语包括两个并列结构rising inequality 和the increasing power of inherited wealth。在主句中,it是形式主语,is是系动词,bizarre是表语,that引导的是主语从句,是主句的真正主语;这个主语从句是个主系表结构,主语是wealthy aristocratic families,表语是the symbolic heart of modern democratic states。
词汇指南
warn (vt.)警告;告诫;提醒(中考词汇)(2003年-阅读2、2010年-阅读4)(该词具有拟声色彩,发音似狗的叫声“汪~汪~汪~”→ 源于猎狗狂吠、“提醒”主人、“警告”来者。)
inequality (n.)不平等;不平坦(超纲词汇)(2008年-阅读1)(in-否定,equal-平等的,相等的,ity-名词后缀→不平等;不平坦)
考研英语长难句真题解析(10)
( 2015年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1第3段第3句)
But unlike their absolutist counterparts in the Gulf and Asia, most royal families have survived because they allow voters to avoid the difficult search for a non-controversial but respected public figure.
译文:但是,不同于海湾地区和亚洲的独裁统治者,绝大多数的欧洲王室仍然存在,因为有了他们,选民们就不用艰难寻找无争议而又受尊敬的公众人物了。
分析:本句是一个主从复合句。句首是转折连词But,后接介词短语unlike…Asia做状语,其中介词短语in the Gulf and Asia做their absolutist counterparts的后置定语。主句的主语是 most royal families,谓语是have survived,后接because引导的原因状语从句;在从句中,主语是they,谓语是allow,宾语是voters,不定式结构to avoid …figure 做宾语补足语;在补足语中介词短语for …figure做修饰search的后置定语,转折连词but连接两个并列的定语non-controversial和respected 一起修饰public figure。
词汇指南
counterpart (n.)对应的人(或物);互为补充的人(或物)(超纲词汇)(2005年-阅读1、2009年-阅读3、2015年-阅读1)(counter-相反之事物,对立物,part-部分 → 与之对立的一部分、与之相对应的一部分——即“对应的人(或物)”,引申为“互为补充的人(或物)”。)
3个派生词:
●counter (n.)柜台;相反之事物,对立物(adv./adj.)相反地(的),相对地(的)(CET-4)(count-词根,计算,er-名词后缀 → 买卖双方“算账”的地方——即“柜台”,引申出“相反之事物,对立物”和“相反的(地),相对地(的)”;因为“柜台”就是买卖双方一买一卖、截然“相反”、彼此“对立”之处。)
●encounter (v./n.)遇到,遭遇(CET-4)(2010年-阅读4)(en-使,counter-相对 → 使相对、使脸对脸——即“遇到,遭遇”。)
●over-the-counter (adj.)不需处方也可出售的;买卖双方直接交易的(超纲词汇)(2009年-阅读2)(over-上面,counter-柜台 → 可以从柜台上直接拿出来卖的——即“不需处方也可出售的;买卖双方直接交易的”。)
voter (n.)选举人;投票人;有投票权者(CET-6、考研词汇)(vote-选举、投票、表决,er-表人 →选举人;投票人;有投票权者)
1个派生词:vote (n./v.)选举,投票,表决(n.)选票;选举权(高考词汇)(2008年-阅读4、2012年-阅读2、2013年-阅读4)(vo=voc-词根,喊叫;声音,te=ate-动词后缀 → 起初,古代民众用“喊叫“声音的高低来表达对候选人“支持率”的高低——即“选举,投票,表决”,引申为“选票;选举权”。)
考研英语长难句真题解析(11)
( 2015年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1第2段第2句)
When public opinion is particularly polarised, as it was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above “mere” politics and“embody”a spirit of national unity.
译文:由于在佛朗哥政权之后,民意尤其两极分化,君主则可以不受“单纯”政治的影响并“体现”国家统一的精神。
分析:本句是一个主从复合句,基本结构是:When引导的时间状语从句+as引导的原因状语从句+主句。主句的主语是monarchs,谓语由两个并列部分can rise above和 “embody” 组成,之间由并列连词and连接;谓语1的宾语是“mere” politics ,谓语2的宾语是a spirit of national unity。
词汇指南
spirit['spirit](n.)精神;志气;[pl.]情绪(中考词汇)(spir-词根,呼吸、呼气,it-表示“小”的名词后缀 → 我们说有“精神”就是有精“气”神儿——正所谓“精神”抖擞、“气”宇轩昂。)
4个扩展词:
●aspire (v.)渴望;追求,有志于(CET-6、考研词汇)(2005年-阅读4)(a-加强语气,表示“一”,spir-词根,呼吸,e-尾缀 → 当人一看到“渴望”的东西时,往往就会“呼吸”急促、心跳加速——即“渴望”,后引申为“追求,有志于”。)
●aspiration (n.)强烈的愿望,志向,抱负(超纲词汇)(2011年-阅读2)(ation-复合名词后缀)
●aspirinɡ (adj.)有抱负的,有志向的(超纲词汇)(2011年-阅读2)(inɡ-的)
●inspire (v.)鼓舞,激起;使产生灵感(高考词汇)(2013年-完型、2012年-阅读3、2011年-阅读3、2013年-阅读3)(in-进入,spir-词根,呼吸,e-尾缀 → 往里吸气、给别人打气——即“鼓舞,激起”,引申出“使产生灵感”。因为我们常说“激发灵感”,灵感的产生都是激发出来的。)
考点搭配:be inspired by 受…鼓舞,刺激(2011年-阅读3)
考研英语长难句真题解析(12)
( 2015年真题 Section I Use of English 第6段第2句)
Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was taken to see that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population.
译文:尽管所有的对象都选自欧洲裔的人群,但还是刻意小心确保包括朋友和陌生人在内的所有研究对象都从相同的人群中选取。
分析:本句是一个主从复合句。主干结构是: care(主语)+ was taken(谓语)。不定式结构“to see+ that引导的宾语从句”做目的状语;宾语从句中,主语是all subjects, friends and strangers做all subjects的同位语, were taken做谓语,介词短语from the same population做状语。句首是由Though引导的让步状语从句;从句的主语是all the subjects ,谓语是were drawn,介词短语from…extraction做状语。
词汇指南
drawn (adj.)疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的(超纲词汇)(dra=druɡ-草药,wn=wild-野生的 → 就像晒干的“野生草药”一样干枯的——引申为“疲惫的,憔悴的;愁眉苦脸的”。)
考点搭配:drawn-out battle 旷日持久的战争(2012年-阅读4)
extraction (n.)提取物,抽样;抽出,拔出(超纲词汇)(2015年-完型)(extract-抽出,拔出;摘录,ion-名词后缀→提取物,抽样;抽出,拔出)
1个派生词:extract (v.)抽出,拔出;摘录(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读4、2015年-完型)(ex-向外,tract-词根,拉扯,抽拉 → 向外拉扯、抽拉出来——即“抽出,拔出”,引申为“摘录”。因为所谓“摘录”就是从整篇文章中所“抽出”的一部分精华内容。)