考研备考快要经历从基础阶段到暑期阶段的过渡。英语方面对于基础知识的掌握还是要通过破解长难句来进行夯实,毕竟涉及到考研英语文章的理解。从试题出发来进行练习则是非常有效的方法。接下来和新航道好轻松考研小编就2017年考研英语一完型试题为例来分析几个长难句供参考学习。
1. Some image that the coming work-free world will be defined by inequality: A few wealthy people will own all the capital, and the masses will struggle in an impoverished wasteland.
词汇:mass n. 大众,群众;struggle v. 挣扎;impoverished adj. 贫困的; wasteland n.废墟
句型结构:
A. 主干:Some(主语) image(谓语)
翻译:有些人猜测。
B. 修饰成分:
①that the coming work-free world (从句主语)will be defined by (从句谓语)inequality(从句宾语),此句是由that引导的宾语从句;
翻译:那个即将到来、没有工作的未来将会是被定义为不平等。
②A few wealthy people(主语) will own(谓语) all the capital(宾语), and the masses(主语) will struggle in(谓语) an impoverished wasteland(宾语),此句是作为inequality的同位语,由and 连接的两个的并列句。
翻译:少数富人拥有所有资本,而大众却在贫瘠的废墟中挣扎。
C. 组合整句:那个即将到来、没有工作的未来将会是被定义为不平等:少数富人拥有所有资本,而大众却在贫瘠的废墟中挣扎。
2. One Gallup poll found that 20 percent of Americans who have been unemployed for at least a year report having depression, double the rate for working Americans.
词汇:Gallup poll盖洛普民意测验; depression n. 抑郁症
句型结构:
A. 主干:One Gallup poll(主语) found(宾语)
翻译:在一份盖洛普民意测验中发现
B. 修饰成分:
3. ①that 20 percent of Americans (从句主语)report(谓语) having depression(V-ing 短语作宾语),总体是以that引导的宾语从句;
翻译:20%的美国人报告患有抑郁症
②who(从句主语) have been unemployed(从句谓语) for at least a year(时间状语),总体是who引导的定语从句,修饰20 percent of Americans;
翻译:至少失业一年
③...double(谓语) the rate (宾语)for working Americans(宾补)
翻译:是美国工薪阶层比率的两倍,主语则是前面宾语从句部分。
C. 组成整句:20%至少失业一年的美国人报告患有抑郁症,这个比率是未失业美国人的两倍。
4. Some research suggests that the explanation for rising rates of mortality, mental-health problems, and addicting among poorly-educated middle-aged people is shortage of well-paid jobs.
词汇:mortality n. 死亡; addict v. 使上瘾
短语: be shortage of 缺乏
句型结构:
A. 主干:Some research(主语) suggests(宾语)
翻译:一些研究表明
B. 修饰成分:
that the explanation for rising rates of mortality, mental-health problems, and addicting among poorly-educated middle-aged people(从句主语) is shortage of(从句谓语) well-paid jobs(从句宾语),总体是以that引导的宾语从句,其中从句主语是三个短语(the explanation,mental-health problems,addicting)的并列,among poorly-educated middle-aged people介词短语作定语修饰前面的三个并列短语,for rising rates of mortality介词短语作定语修饰the explanation;
翻译:在没有受到良好教育的中年人中间,死亡率的升高、心理健康问题以及毒瘾的出现是因为没有工资待遇较好的工作。
C. 组成整句:一些研究表明,在没有受到良好教育的中年人中间,死亡率的升高、心理健康问题以及毒瘾的出现是因为没有工资待遇较好的工作。
以上就是好轻松考研为考生整理的"考研英语长难句分析(2)"相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多考研知识,关注昆明新航道好轻松考研 。