今天我们一起来看看托福写作的相关信息。
在准备托福写作时,对中英语法的不同掌握可以让我们更好地掌握英语语法,从而写出更符合标准的托福写作。
中英语法的区别在于英语句子紧密相连,换句话说,有更多的连接词。然而,汉语句子缺乏连接词,只通过意思连接。也正是因为连接词和各种代词的应用,英语中的长句和复合句更多。这个特点是我们必须掌握的托福写作高分技巧,因为这个特点可以清楚地区分中英文和英语。
比如:It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard the gate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the red cheeked, stolid Joe in swift pursuit。翻译是:一个星期天晚上,他躺在果园里,听着画眉鸟的唧唧喳喳,写着一首爱情诗,突然听到门砰地关上,然后看到女孩从树林里跑出来,后面飞着那张呆呆的红脸乔。
因此,不难发现英语句子的语法更复杂,结构更紧凑。而中文只是几个简单的句子来描述事情。
中英语法的另一个区别是英语中有相当多的被动句。在英语中,不能行为或没有生命的单词更常被用作主语。
比如,The famous hotel had been practically destroyed by the big fire。大火几乎摧毁了这家著名的酒店。
还有一种英语,中文中没有的是英语的时态相当丰富多变,有时甚至可以表达人物说话时的情感色彩。熟练运用时态是托福写作达到高水平的标准间隔。
有些学生在写作中往往不能熟练运用情况,导致对事物的描述僵化、不准确、不细致。有时中文需要用一些词来表达意思,英语只能通过改变时态来解决。
例如:It has been noted that those who live,or have lived,in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do。人们已经注意到,受到死亡威胁的人或死亡中逃生的人总是对他们所做的一切感兴趣。
只有深入了解中英语法的差异,才能在考试中尽量避免这种错误,完成托福写作,在打破托福作文的漫长道路上走得更顺利。
以上就是托福写作的相关内容,希望能给有需要的同学提供帮助。想了解更多相关内容,可以在线咨询昆明新航道客服。