欢迎来到昆明新航道官网!新航道-用心用情用力做教育!
2018年01月15日 03:52来源:昆明编辑
摘要:好好的单词,英国人讲出来竟然这么污! | 英美差异的6组单词
有些单词是我们再熟悉不过的,但是不同的国家,同一个词可能有不同的含义。
cop可以不是警察的意思;
Trump也不是美国总统川普的名字;
如spunky一样的褒义词,有可能成为与那件羞羞的事情相关的污污的词哦~
今天分享6个在美国与英国意思反差极大的单词,使用错了可不光是招人白眼那么简单的呦~
Cop
美国:
cop就是指police man 警察蜀黍,是更为随意、口头上的一种说法。
英国:
cop常用在cop a feel 的短语中,表示"偷摸别人身体 ”的意思,就是我们常说的“咸猪手”了。
一边是一身正气的警察,一边是变态,一定要注意使用场合,避免产生误解。
Trump 这个词不算粗鲁, 但是在英美两国含义有很大区别。
Trump
美国:
反应肯定是美国总统川普嘛。
英国:
这个词=fart 也就是放屁的意思。
有网友调侃是不是因为Trump上台后,才有了这么个词来吐槽他?并不是。这个说法在英国已经存在很多年了。
大家都知道,英国是个很讲礼貌的国家,人们一般认为fart太过粗鲁,所以从小教育小孩“That's not a fart, that's a trump”
另外表示fart 的更礼貌的说法还有: pass wind, toot 等。
如:
Did you trump/toot/ pass wind?
你是不是放屁了?
Spunky
美国:
这个词在美国是指“生气蓬勃的、精神十足的”,相当于peppy , full of life, sassy...
英国:
但如果在英国说这个就很尴尬了,它的意思是指男性的生理活动male ejaculation,好奇的同学请自行百度。
所以如果你夸一个英国人很spunky,不好意思,你可能会收到一些白眼甚至会被误会为slut,只可意会,不可言传。
有的人还会给自己的玩偶、宠物取小名spunky也是没谁了!
Randy
美国:
在美国,这只是一个很常见的男生名字,仅此而已。
英国:
然而在英国,它的意思是“粗俗、好色、淫荡的”,相当于horny.
男生取这个名字就跟女孩叫easy是一样的效果,当你向英国人介绍自己时,他们会觉得很奇葩。
Fanny
美国:
美国人常常使用fanny pack来表示“腰包”的意思。
英国:
然而在英国,fanny这个词就很内含了,意思是vagina,女性的阴道, 所以他们用bum bag 来表示“腰包”。
Thick
美国:
在美国,thick就是原本的意思,表示“厚重、密集、巨大”等意思。
例句:
That's a thick blanket.
这毯子很厚。
英国:
但在英国,它表示dumb、stupid的意思。
比如:
You are so thick.
你怎么这么愚钝。
和中国的“冥顽不灵”,有异曲同工的感觉。
免责声明
1、如转载本网原创文章,请表明出处;
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。
2023秋季班